Built by Palestinians, for anyone who wants to speak with us.
Free tool

The Arabic Alphabet: Interactive Trainer (All 28 Letters)

Learn every Arabic letter with audio, example words, and an instant quiz — built around Palestinian and Levantine pronunciation, not textbook MSA. Tap a letter to see all four of its shapes and hear it inside a real word, then switch to quiz mode and test yourself. Free, in your browser, no signup.

The Arabic alphabet has 28 letters, written right to left. Every letter changes shape depending on its position in a word — isolated, initial, medial, or final. Use the free trainer below to hear each letter, see its forms, and quiz yourself.

How to use this trainer

Start in Explore mode. Tap any letter in the grid and the panel below it shows the letter's four positional forms, a plain-English description of the sound, an example word you can play out loud, and — where it matters — a note on how Palestinians actually pronounce it, because the textbook sound and the street sound are not always the same. When the grid starts to feel familiar, switch to Quiz me: the trainer shows you a random letter with four name options and keeps a running score. Recognition before perfection — you don't need to write beautifully yet, you need to stop seeing Arabic as squiggles. Ten minutes a day for a week is genuinely enough.

The interactive alphabet

Tap any letter to see its four forms, hear it in a word, and get the Palestinian pronunciation note.

How many letters are in the Arabic alphabet?

The Arabic alphabet has 28 letters, and every one of them is a consonant or a long vowel — there are no separate letters for short vowels. Short vowels exist as small optional marks (harakat) written above or below the letters, but everyday Arabic — newspapers, signs, WhatsApp messages from your Palestinian friends — leaves them out entirely. Readers fill them in from context, the way you can read “txt msgs wthout vwls” in English.

Three of the 28 letters do double duty as long vowels: ا (alif, “aa”), و (waw, “oo”), and ي (ya, “ee”). You'll also meet a 29th character that isn't officially counted: the hamza (ء), a glottal stop — the catch in the middle of “uh-oh” — which rides on other letters or stands alone. And unlike English, Arabic has no capital letters and no print-versus-cursive divide: the script is always joined, so what you learn here is the only version you'll ever need. Twenty-eight letters, one case, one style. It's a smaller job than it looks.

Arabic letters with English equivalents

Here is the full alphabet in traditional order, from ا (alif) to ي (ya). The “English equivalent” column is the closest honest match — about two-thirds of Arabic letters map cleanly onto sounds you already make. The Palestinian note column is where this table earns its keep: it tells you how the letter actually sounds in Ramallah, Nablus, Haifa, or Gaza, which is sometimes different from what a Modern Standard Arabic textbook claims.

LetterNameEnglish equivalentPalestinian note
اalifa (as in “father”)
بbabArabic has no p, so borrowed words use ب: “pizza” becomes بيتزا (beetza) in everyday Palestinian speech.
تtat
ثthath (as in “think”)Palestinians usually turn ث into a plain t (talaate, not thalaatha) — or s in words borrowed from MSA, like masalan (“for example”).
جjimj (soft, like “bonjour”)Levantine ج is soft (zh/j), never the hard g you hear in Egyptian Arabic — jamal, not gamal.
حhabreathy h (no English match)This is the ḥ in ḥabibi. Getting it right is the difference between sounding like a learner and sounding like family.
خkhakh (as in “loch”)
دdald
ذdhalth (as in “this”)Like ث, Palestinians usually flatten ذ to d (dahab, not dhahab) — or z in MSA borrowings, like izaa (“if”).
رrarolled r
زzayz
سsins
شshinshYou will hear this letter constantly — shu (“what”) opens half the questions in Palestinian Arabic.
صsaddeep s
ضdaddeep d
طta (emphatic)deep t
ظza (emphatic)deep th/zPalestinians usually say it as a heavy ḍ or heavy z — ḍuhur for noon, ẓariif for “charming”.
عaynʿ (no English match)The 3 in Arabizi chat spelling (3anjad, ya3ni) stands for this letter. Every Palestinian sentence has one.
غghayngh (French r)
فfaf
قqafdeep k / glottal stopThe most famous dialect marker in Palestine. Urban speakers turn ق into a glottal stop (ʾahwe), villages keep a hard k or say it as q, and Bedouin and Gazan speech often makes it g (gahwa). Where you put your qaf says where you are from.
كkafkIn some rural (fallaahi) Palestinian dialects, ك softens to “ch” — keefak becomes chiifak. A beloved village signature.
لlaml
مmimm
نnunn
هha (soft)h
وwaww / oo
يyay / ee

Two patterns are worth noticing. First, several letters share one base shape and differ only by dots — ب ت ث are the same boat-shaped line with dots below, above, and above again. Learn the shapes in families and the 28 letters collapse into roughly 18 skeletons. Second, the dialect notes cluster around a handful of letters: ث, ذ, ظ, and ق are where Palestinian pronunciation peels away from MSA most consistently. If you learn those four habits early, you'll sound natural instead of newsreader-formal.

Tricky letters for English speakers

Five letters have no English equivalent at all. They're also the five that make Arabic sound like Arabic — so they deserve their own practice, not avoidance. Use the trainer above to hear each one inside a word, and try these physical cues:

ع — ʿayn

A voiced squeeze from deep in the throat. Say “ahh” for a doctor, then tighten your throat as if you were lifting something heavy, and let the vowel keep flowing. That compressed vowel is ʿayn. It's the “3” in Arabizi chat spelling — 3anjad (seriously), ya3ni (I mean) — and it's everywhere in Palestinian speech: عنب (ʿinab, grapes), عيلة (ʿeele, family).

ح — ḥa

A breathy, forceful h — the sound of fogging up a mirror, or sighing with your whole chest. Crucially it is not the raspy خ: ḥa is all breath, no gargle. You cannot say حبيبي (ḥabiibi) properly without it, which makes it arguably the most important sound on this page.

خ — kha

The raspy friction of Scottish “loch” or German “Bach”. The back of your tongue nearly closes against the soft palate and air scrapes through. Practice with خبز (khubez, bread) — a word you'll use at every Palestinian table.

غ — ghayn

Kha's voiced twin: the gargled French r in “Paris.” Same place in the throat as خ, but with your voice switched on. Try غزة (Ghazze, Gaza) — soft gargle, not a hard g.

ق — qaf

In MSA, a deep k produced at the very back of the throat. In Palestinian Arabic, this letter is a map: urban speakers replace it with a glottal stop (قهوة becomes 'ahwe, coffee), many villages keep a hard k or the classical q, and Bedouin and southern speech turns it into g (gahwa). A Palestinian can often place which town you're from by your qaf alone. As a learner, the urban glottal stop is the safest default — it's what you'll hear in most cities and across the diaspora.

Arabic vs Latin — writing direction

Yes — Arabic is written and read right to left. Books open from what English readers would call the back, and your pen starts at the right margin of the page. Most learners adjust within days; your eyes adapt faster than you'd expect, because the joined script gives each word a distinctive silhouette to lock onto.

There are two genuinely useful quirks to know. First, numbers run left to right even inside right-to-left text — Arabic is bidirectional, and a phone number is read in the same direction as in English. Second, because the script is cursive, letters physically connect to their neighbors, which is exactly why each letter has up to four shapes: isolated, initial (connecting onward), medial (connecting on both sides), and final (connecting backward only). Six letters — ا د ذ ر ز و — refuse to connect to the letter after them, which creates the small gaps you see inside Arabic words. Once you know those six, the shape-shifting stops feeling random.

Practice: write your first word

Let's write سلام (salaam — peace), four letters that show exactly how connection works. Remember: start at the right.

  1. Write sin in its initial form سـ — three small teeth, then a connector trailing left.
  2. Join lam in its medial form ـلـ — a tall stroke rising out of the connection: سلـ.
  3. Add alif as a final ـا — lam and alif fuse into the elegant ligature لا, giving سلا.
  4. Alif never connects forward, so mim stands alone in its isolated form م — and you have سلام.

Trace it a few times, big and slow. You've just written the root of the most common greeting in the Arabic-speaking world.

Next step — use these letters in real phrases

The alphabet is a means, not the destination. The fastest way to cement these letters is to read words you actually want to say: start with how to say hello in Arabic and how to say thank you — you now know every letter in مرحبا and شكراً. When you're ready for a structured path from letters to conversation, the Learn Palestinian Arabic guide lays out the whole journey, and Lesson 1 in the app has you reading real Palestinian sentences — with native audio — in about fifteen minutes.

Frequently asked questions

How many letters are in the Arabic alphabet?

The Arabic alphabet has 28 letters, written right to left. All are consonants or long vowels; short vowels are optional marks that everyday writing omits. There are no capital letters, and the script is always cursive, so each letter has up to four positional forms.

Is the Arabic alphabet the same as the Hebrew alphabet?

No. Arabic and Hebrew are sister scripts — both descend from Aramaic, run right to left, and mostly write consonants — but the letterforms are completely different. Knowing one alphabet does not let you read the other, though learning the second one feels familiar because the underlying logic matches.

How long does it take to learn the Arabic alphabet?

Most learners can recognize all 28 letters within one to two weeks of short daily practice — around ten minutes a day. Reading comfortably at speed takes another few weeks of exposure to real words. Writing neatly takes longer, but recognition is what unlocks everything else, and it comes fast.

Do I need to know the alphabet before learning Palestinian Arabic?

No. Palestinian Arabic is a spoken dialect, and you can start speaking with transliteration on day one. But the alphabet pays off quickly: it makes pronunciation precise, opens up signs, menus, and messages, and frees you from inconsistent Latin spellings. Learning both in parallel works best.

Are Arabic letters the same across all dialects?

Yes — the 28-letter alphabet is identical everywhere Arabic is written, from Morocco to Iraq. What changes is pronunciation: Palestinians often say qaf as a glottal stop and tha as t, while Egyptians say jim as g. Same script, different accents — like English spelling across London and Texas.

How do I type Arabic letters on my keyboard?

Add Arabic as a keyboard language in your settings: on iPhone or Android under keyboard settings, on Mac via Input Sources, on Windows via Language settings. Phones are easiest because each key shows its Arabic letter. Many Palestinians also type in Arabizi — Latin letters with numbers, like 3 for ع.

What's the Palestinian pronunciation of the letter ق (qaf)?

It depends where you are. Urban Palestinians pronounce qaf as a glottal stop — qahwe (coffee) becomes ʼahwe. Many rural speakers use a hard k or keep the classical q, and Bedouin and southern dialects say g, as in gahwa. The urban glottal stop is the most common default for learners.

You can read the letters. Now speak the language.

Start Lesson 1 in the app — real Palestinian dialect, native audio, fifteen minutes.

Start Lesson 1 in the app